2 Pet 1:1-5
From Feast upon the Word (http://feastupontheword.org). Copyright, Feast upon the Word.
Revision as of 00:51, 20 October 2006 by Steven Barton (Talk | contribs)
The New Testament > 2 Peter > Chapter 1
| Previous (1 Pet 5:11-14) | Next (2 Pet 1:6-10) |
Questions
- Click the edit link above and to the right to add questions
Lexical notes
- The Greek word translaed as "partakers" in verse 4 is koinonos, which means "partner," "associate," "companion," or "one who shares." It is closely related to the Greek word koinoneia, which is usually translated as "fellowship." As examples of its translation in the King James Version, koinonos is translated as "partners" in Luke 5:10 and "companions" in Hebrews 10:33.
- Verses 5-7 use a figure of speech called a Polysyndeton, which means, essentially, many conjunctions, in this case, the repetition of the word "and" at the beginning of the successive clauses. The passage also exhibits both a Climax of Words and an upward (anabasis) Climax of Rhetoric:
Add to your faith
virtue; and to
virtue
knowledge; and to
knowledge
temperance; and to
temperance
patience; and to
patience
godliness; and to
godliness
brotherly kindness; and to
brotherly kindness, charity.
Exegesis
Click the edit link above and to the right to add exegesis
Related links
- Click the edit link above and to the right to add related links
| Previous (1 Pet 5:11-14) | Next (2 Pet 1:6-10) |