2 Pet 1:1-5

From Feast upon the Word (http://feastupontheword.org). Copyright, Feast upon the Word.
Revision as of 00:51, 20 October 2006 by Steven Barton (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

The New Testament > 2 Peter > Chapter 1

Previous (1 Pet 5:11-14)             Next (2 Pet 1:6-10)

Questions

  • Click the edit link above and to the right to add questions


Lexical notes

  • The Greek word translaed as "partakers" in verse 4 is koinonos, which means "partner," "associate," "companion," or "one who shares." It is closely related to the Greek word koinoneia, which is usually translated as "fellowship." As examples of its translation in the King James Version, koinonos is translated as "partners" in Luke 5:10 and "companions" in Hebrews 10:33.
  • Verses 5-7 use a figure of speech called a Polysyndeton, which means, essentially, many conjunctions, in this case, the repetition of the word "and" at the beginning of the successive clauses. The passage also exhibits both a Climax of Words and an upward (anabasis) Climax of Rhetoric:
 Add to your faith 
   virtue; and to 
   virtue 
     knowledge; and to 
     knowledge 
       temperance; and to 
       temperance 
         patience; and to 
         patience 
           godliness; and to 
           godliness 
             brotherly kindness; and to 
             brotherly kindness, charity.

Exegesis

Click the edit link above and to the right to add exegesis


Related links

  • Click the edit link above and to the right to add related links



Previous (1 Pet 5:11-14)             Next (2 Pet 1:6-10)