Difference between revisions of "Gen 17:1-5"
From Feast upon the Word (http://feastupontheword.org). Copyright, Feast upon the Word.
Rob Fergus (Talk | contribs) (→Questions) |
Rob Fergus (Talk | contribs) (→Lexical notes) |
||
| Line 7: | Line 7: | ||
== Lexical notes == | == Lexical notes == | ||
| + | * The title translated as Almighty God here is the Hebrew El Shadday--Shadday being used most frequently as a name for God in the book of Job (31 references). | ||
* The Hebrew term "tamiym" is translated here as "perfect", but is translated as "without blemish" almost 40 times in Numbers and Leviticus. | * The Hebrew term "tamiym" is translated here as "perfect", but is translated as "without blemish" almost 40 times in Numbers and Leviticus. | ||
Revision as of 08:03, 25 May 2005
| Previous | Next |
Questions
- Who is the Almighty God speaking to Abraham here (v.1)?
- How does the command to be "perfect" (v.1) in the Abrahamic tradition compare to the concept of perfection (being without spot) in the Mosaic tradition? Are they different? Can we see the Lord repeating this command during his earthly ministry as a restoration of a lost principle?
Lexical notes
- The title translated as Almighty God here is the Hebrew El Shadday--Shadday being used most frequently as a name for God in the book of Job (31 references).
- The Hebrew term "tamiym" is translated here as "perfect", but is translated as "without blemish" almost 40 times in Numbers and Leviticus.
Exegesis
Click the edit link above and to the right to add exegesis
Related links
- Click the edit link above and to the right to add related links
| Previous | Next |